Alpenforum

Альпийский форум, нейтральный взгляд - политика онлайн

Вы не подключены. Войдите или зарегистрируйтесь

Политологический словарь английского языка – правильное толкование слов и выражений

Участников: 2

Перейти вниз  Сообщение [Страница 1 из 1]

вона как

Anonymous
Гость


Для того, чтобы вести дискуссию, надо понимать, о чем говорят оппоненты. Именно этого понимания не хватает гражданам России при попытках буквального перевода на русский язык того, что говорят «наши западные партнеры».

Все знают, что на английском языке пишется совсем не так, как слышится. Одни и те же слова, сказанные в разное время в разном месте, могут иметь диаметрально разное значение. Знают это переводчики, знают политологи, но постоянно делают ошибки контекстного перевода, из-за чего возникает системное непонимание.

Срочно надо принимать меры по восстановлению адекватного восприятия слов «наших западных партнеров», без чего кажутся нелогичными их дела, хотя как раз наоборот – всё там абсолютно логично и понятно – просто переводить надо правильно:

➢ Весь цивилизованный мир – все колонии США

➢ Общемировые цивилизационные ценности – условия вассалитета под суверенитетом США

➢ Демократия – власть англосаксов над демосом

➢ У нас демократия – у нас вся власть принадлежит англосаксам

➢ У вас нет демократии – у вас есть что-то, что англосаксы считают своим

➢ У вас тоталитаризм - у вас есть что-то, что англосаксы считают своим и вы не хотите им это отдавать

➢ Вы нарушаете права человека – вы нарушаете права англосаксов отобрать у вас то, что им понравилось…

➢ Мы боремся за права человека – мы боремся за права англосаксов убивать тех, кто не хочет им что-то отдать

➢ У нас свобода слова – у нас можно говорить только то, что одобрено в Госдепе США

➢ У вас нет свободы слова – вы слишком много позволяете себе того, что не одобряет Госдеп США.

➢ Россия угрожает всему цивилизованному сообществу – Россия почему-то не хочет быть колонией США

➢ Весь цивилизованный мир против России – все колонии США против России

➢ Наши действия не направлены против России – именно против России направлены все наши действия

➢ Мы поддерживаем борьбу за права человека в России – мы поддерживаем уничтожение русских всеми доступными способами

➢ Мы озабочены правами человека в России – мы озабочены, что уничтожение русских идёт недостаточными темпами

➢ Российская пропаганда лжёт – англосаксы лгут и не краснеют
...

Сергей Васильев
https://aftershock.news/?q=node/957003

...

...
Carpal tunnel
Carpal tunnel

да
а вот как перевести на английский "йибать колотить"
ну кроме стандартного фуска

3Политологический словарь английского языка – правильное толкование слов и выражений Empty не переводятся Вс 14 Мар - 17:05

наши

Anonymous
Гость

тут надо душой/сердцем понимать

...

...
Carpal tunnel
Carpal tunnel

или к примеру - йибические силы

Тони Шоймоши

avatar
Бодхисаттва
Бодхисаттва

Вдруг вспомнилось!

Топик в школе, в СШ, в Советской школе!

Ну там топики надо было выучить.

Topic: "The Word "Magnet" appears to be derrived from the town of Manesia standing on the River Dee in England! Wales."

)))


_________________
Хуле! Хуле! Хуле! Хуле!

Только разум - Чемпион!

Вернуться к началу  Сообщение [Страница 1 из 1]

Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения