Полный текст по ссылке.
https://news.mail.ru/society/55308565/?frommail=10
Из произведений сразу двух знаменитых британских авторов стали пропадать определенные слова и даже целые выражения определенного эмоционального окраса. Так, в книгах детского писателя Роальда Даля больше не будет толстых детей, а агент 007 Яна Флеминга теперь станет куда сдержаннее в подходе к суждению о представителях других рас.
В апреле первый роман об агенте британской разведки Джемсе Бонде «Казино Рояль», написанный Яном Флемингом, отметит 70-летие. К памятной дате компания Ian Fleming Publications собирается переиздать произведения автора, однако в юбилейные варианты будет внесен ряд поправок.
Все из-за того, что некоторые элементы оригинала могут показаться оскорбительными современным «чувствительным читателям», сочли в издательстве. К примеру, термин «негр», который Флеминг активно использовал в большинстве своих романов, будет заменен определением «темнокожий», а также другими подходящими по смыслу, но более мягкими синонимами.
Плюс ко всему, цензуре подвергнется целый ряд эпизодов, где, как считают эксперты, некоторые этнические группы упоминаются в уничижительном ключе. Так, в романе 1954 года «Живи и дай умереть» изменят рассуждение Бонда о темнокожих торговцах золотом и бриллиантами, которые, по мнению агента 007, «вполне законопослушные ребята, за исключением тех случаев, когда они переборщат с выпивкой». Утверждение о склонности к нарушению закона под влиянием спиртного в новой редакции романа будет полностью вычеркнуто.
В России детский писатель Роальд Даль, вероятно, не так известен, как на Западе. Однако о произведении «Чарли и шоколадная фабрика» слышали многие — благодаря одноименному фильму Тима Бёртона. Именно в эту книгу, написанную более полувека назад, издательство Puffin Books внесло множество поправок «ради большей адаптации для современной аудитории». Так, после последней редакции из всех произведений автора убрали термины, которые могут носить оскорбительный характер для людей с тучным телосложением. К примеру, персонаж Август Глуп, отличающийся жадностью и чрезмерным аппетитом, из «невероятно толстого» (enormously fat) превратился в «громадного» (enormous). Низкорослые работники шоколадной фабрики умпа-лупмы теперь стали гендерно-нейтральными, превратившись из «маленьких мужчин» (little man) в «маленьких людей» (little person).
Досталось и другим произведениям Даля, которые после переиздания претерпели более сотни различных изменений. The Telegraph сравнила ряд популярных книг автора, напечатанных в 2001 году, с новыми версиями 2022 года. В исследовании отметили, что «значительной редакции или сокращению подверглись моменты, в которых речь идет о массе тела, психическом здоровье, насилии, а также расовой или половой принадлежности».
В частности, из книг были убраны такие слова, как «уродливый», «сумасшедший» и «черный», а «мальчиков» и «девочек» заменили «детьми».
https://news.mail.ru/society/55308565/?frommail=10
Из произведений сразу двух знаменитых британских авторов стали пропадать определенные слова и даже целые выражения определенного эмоционального окраса. Так, в книгах детского писателя Роальда Даля больше не будет толстых детей, а агент 007 Яна Флеминга теперь станет куда сдержаннее в подходе к суждению о представителях других рас.
В апреле первый роман об агенте британской разведки Джемсе Бонде «Казино Рояль», написанный Яном Флемингом, отметит 70-летие. К памятной дате компания Ian Fleming Publications собирается переиздать произведения автора, однако в юбилейные варианты будет внесен ряд поправок.
Все из-за того, что некоторые элементы оригинала могут показаться оскорбительными современным «чувствительным читателям», сочли в издательстве. К примеру, термин «негр», который Флеминг активно использовал в большинстве своих романов, будет заменен определением «темнокожий», а также другими подходящими по смыслу, но более мягкими синонимами.
Плюс ко всему, цензуре подвергнется целый ряд эпизодов, где, как считают эксперты, некоторые этнические группы упоминаются в уничижительном ключе. Так, в романе 1954 года «Живи и дай умереть» изменят рассуждение Бонда о темнокожих торговцах золотом и бриллиантами, которые, по мнению агента 007, «вполне законопослушные ребята, за исключением тех случаев, когда они переборщат с выпивкой». Утверждение о склонности к нарушению закона под влиянием спиртного в новой редакции романа будет полностью вычеркнуто.
В России детский писатель Роальд Даль, вероятно, не так известен, как на Западе. Однако о произведении «Чарли и шоколадная фабрика» слышали многие — благодаря одноименному фильму Тима Бёртона. Именно в эту книгу, написанную более полувека назад, издательство Puffin Books внесло множество поправок «ради большей адаптации для современной аудитории». Так, после последней редакции из всех произведений автора убрали термины, которые могут носить оскорбительный характер для людей с тучным телосложением. К примеру, персонаж Август Глуп, отличающийся жадностью и чрезмерным аппетитом, из «невероятно толстого» (enormously fat) превратился в «громадного» (enormous). Низкорослые работники шоколадной фабрики умпа-лупмы теперь стали гендерно-нейтральными, превратившись из «маленьких мужчин» (little man) в «маленьких людей» (little person).
Досталось и другим произведениям Даля, которые после переиздания претерпели более сотни различных изменений. The Telegraph сравнила ряд популярных книг автора, напечатанных в 2001 году, с новыми версиями 2022 года. В исследовании отметили, что «значительной редакции или сокращению подверглись моменты, в которых речь идет о массе тела, психическом здоровье, насилии, а также расовой или половой принадлежности».
В частности, из книг были убраны такие слова, как «уродливый», «сумасшедший» и «черный», а «мальчиков» и «девочек» заменили «детьми».